AI (Artificial Intelligence) dalam penerjemahan teks Bahasa Arab

Authors

  • Martiana Nurullawasepa Universitas Muhammadiyah Prof Dr Hamka, Limau, Jakarta Selatan, Indonesia
  • Nenden Zakiyah Mandani Universitas Muhammadiyah Prof Dr Hamka, Limau, Jakarta Selatan, Indonesia
  • Robiah Adawiyah Universitas Muhammadiyah Prof Dr Hamka, Limau, Jakarta Selatan, Indonesia
  • Sholahuddin Al Ayyubi Universitas Muhammadiyah Prof Dr Hamka, Limau, Jakarta Selatan, Indonesia
  • Andi Ahmad Abdillah Universitas Muhammadiyah Prof Dr Hamka, Limau, Jakarta Selatan, Indonesia

Keywords:

Artificial Intellegence, Penerjemahan Bahasa Arab, Terjemahan Berbasis AI

Abstract

AI (Artificial Intelligence) merupakan salah satu alat yang dirancang untuk mempermudah manusia pada zaman sekarang, salah satunya yang dimana dengan adanya AI (Artificial Intelligence) dapat membantu penerjemahan teks berbahasa Arab. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui bagaimana tingkat kualitas terjemahan teks Bahasa Arab yang memanfaatkan teknologi AI (Artificial Intelligence). Penelitian ini menggunakan metode kualitatif Library Research menggunakan pendekatan deskriptif kualitatif dengan teknik pengumpulan data yaitu dokumentasi, yang dimana objek penelitian ini adalah kepustakaan dengan sumber data berasal dari buku, artikel, jurnal yang selaras dengan tema penelitian ini. Adapun hasil yang didapat dari penelitian ini adalah, bahwasanya AI (Artificial Intelligence) merupakan program yang diciptakan untuk mempermudah pekerjaan manusia, dan sangat membantu dalam penerjemahan Bahasa Arab pada saat ini. Karena didalamnya terdapat tools seperti ChatGPT yang berguna sebagai alat penerjemahan Bahasa Arab. Dengan adanya penelitian ini kita dapat mengetahui kualitas hasil terjemahan AI (Artificial Intelligence) serta kegunaannya dalam mempermudah terjemahan teks Bahasa Arab

Downloads

Download data is not yet available.

References

Agustina, N. A., & Bidari. (2021). Analisis Kesalahan Makna Pada Terjemahan (ArabIndonesia) Santriwati Kelas Iii Reguler a Tmi Al-Amien Prenduan Sumenep. AlIbrah, 6(1), 11.

Arifatun, N. (2012). Kesalahan Penerjemahan Teks Bahasa Indonesia ke Bahasa ArabMelalui Google Translate (Studi Analisis Sintaksis). Journal of Arabic Learning and Teaching, 2(1), 1–6. http://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/laa

Fahmi, A. K. (2016). Analisis Kesalahan Gramatikal Teks Terjemah (Indonesia-Arab)

Dalam Pendidikan Bahasa Arab. Kordinat: Jurnal Komunikasi Antar Perguruan Tinggi Agama Islam, 15(1), 105–116. https://doi.org/10.15408/kordinat.v15i1.6311

Fatariska, I. O. (2023). Teknik dan Kualitas Terjemahan dalam Artikel Berjudul “Batik, The Traditional Fabric of Indonesia” Menggunakan Penejermahan Online. Jurnal El-Hamra: Kependidikan Dan Kemasyarakatan, 8(1), 2721–6047.

Harahap, K. A. (2014). Analisis Kesalahan Linguistik Hasil Terjemahan Mesin Terjemah Google Translate dari Teks Bahasa Arab ke dalam Bahasa Indonesia.Jurnal Penelitian Agama, 15(1), 26–43. https://doi.org/10.24090/jpa.v15i1.2014.pp26-43

Hasanah, U., Jambak, M. R., & Zawawi, M. (2023). Nilai Akurasi Hasil Penerjemahan Teks Sastra Menggunakan Chat GPT (Generative Pre-Training Transformer).ICONITIES (International Conference on Islamic Civilization and Humanities) , 1(1),435–448.

Latifi, Y. N. (2013). PUISI ANA KARYA NAZIK AL-MALA’IKAH (Analisis Semiotik Riffaterre). Adabiyyāt: Jurnal Bahasa Dan Sastra, 12(1), 25. https://doi.org/10.14421/ajbs.2013.12102

Riza, H., Nugroho, A. S., & Gunarso. (2020). Kaji Terap Kecerdasan Buatan di Badan Pengkajian dan Penerapan Teknologi. Jurnal Sistem Cerdas, 3(1), 1–24.https://doi.org/10.37396/jsc.v3i1.60

Ruhmadi, A., Zaka, M., & Farisi, A. (2023). Analisis Kesalahan Morfologi Penerjemahan Arab–Indonesia pada ChatGPT. Aphorisme: Journal of Arabic Language, Literature, and Education, 4(1), 55–75. https://doi.org/10.37680/aphorisme.v4i1.3148

Sobari, D. (2020). Analisis Penerjemahan Teks Berbahasa Arab dalam Buku Mahfuzhat : Kumpulan Kata Mutiara, Peribahasa Arab-Indonesia. Tamaddun: Jurnal Kebudayaan Dan Sastra Islam, 20(2), 97–112. https://doi.org/10.19109/tamaddun.v20i2.6674

Sudarmaji, S., Santoso, I., & Mulyati, R. E. S. (2023). Analisis Kesalahan Hasil Terjemahan Mesin Penerjemah Teks Bahasa Jerman ke dalam Bahasa Indonesia. Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 6(2), 483–500. https://doi.org/10.30872/diglosia.v6i2.668

Indriastiningsih, E., Fitriyadi, F., & Kartinawati, E. (2024). PELATIHAN PEMBUATAN WEBSITE LANDINGPAGE SEBAGAI MEDIA BRANDING KOMPETITIF DESA WISATA GENTAN BULU. PROFICIO, 5(1), 621-627.

Fitriyadi, F., & Indriyati, I. (2023). THE BEST NURSE RECOMMENDATION SUPPORT SYSTEM AT THE SRI MURTI HUSADA CLINIC IN SURAKARTA WITH THE WEIGHTED PRODUCT METHOD. JIKO (Jurnal Informatika dan Komputer), 6(3), 157-164.

Downloads

Published

2024-01-04

Issue

Section

Articles

Citation Check